• / 23
  • 下载费用:10 金币  

爱丽丝镜中世界奇遇记.doc

关 键 词:
爱丽丝镜中世界奇遇记.doc
资源描述:
1《爱丽丝镜中世界奇遇记》1 Down the rabbit-hole1 掉进兔子洞Alice was beginning to get very bored.She and her sister were sitting under the trees.Her sister was reading,but Alice had nothing to do.Once or twice she looked into her sister's book,but it had no pictures or conversations in it.爱丽丝开始觉得有点无聊了。她和姐姐正坐在树下。姐姐在看书,而爱丽丝无事可做。她不时看看姐姐的书,里面既没有图画,也没有对话。‘And what is the use of a book,'thought Alice,'without pictures or conversations?'“一本书没有图画和对话有什么用呢?”爱丽丝想。She tried to think of something to do,but it was a hot day and she felt very sleepy and stupid.She was still sitting and thinking when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran past her.她想找点什么事儿做做,可天气很热,她觉得又因又无聊。正坐在那儿想事,忽然,一只长着粉红眼睛的白兔跑过她身边。There was nothing really strange about seeing a rabbit.And Alice was not very surprised when the Rabbit said,'Oh dear!Oh dear!I shall be late!'(Perhaps it was a little strange, Alice thought later,but at the time she was not surprised.)看到一只兔子真没有什么可奇怪的。兔子说话时爱丽丝居然也不觉得太奇怪。兔子说, “噢,天哪!噢,天哪!我要迟到了!” (后来爱丽丝想起这事觉得有点儿奇怪,但当时她并不觉得有什么奇怪。)But then the Rabbit took a watch out of its pocket,looked at it,and hurried on.At once Alice jumped to her feet.然后兔子从自己的口袋里掏出一块表,看了看,赶紧走了。爱丽丝立刻跳了起来。‘I've never before seen a rabbit with either a pocket,or a watch to take out of it, ’she thought.And she ran quickly across the field after the Rabbit.She did not stop to think, and when the Rabbit ran down a large rabbit-hole,Alice followed it immediately.“我从未见过有口袋的兔子,或者兔子掏出一块手表来。 ”她想。她跟在兔子后面很快跑过田野。她也没停下来想一想,当兔子跑进一个大的兔子洞时,爱丽丝立即跟了进去。After a little way the rabbit-hole suddenly went down,deep into the ground.Alice could not stop herself falling,and down she went,too.走了一小段,兔子洞突然向下转,直深入地下。爱丽丝不由自主地掉了下去。It was a very strange hole Alice was falling very slowly, and she had time to think and to look around her.She could see nothing below her because it was so dark.But when she looked at the sides of the hole,she could see cupboards and books and pictures on the walls.She had time to 2take things out of a cupboard,look at them,and then put them back in a cupboard lower down.这个兔子洞很奇怪。爱丽丝往下掉得很慢,来得及看看四周。下面很暗,她什么也看不清。但她看到洞壁上有小柜子、书和画儿。她有时间从柜子里拿点东西,看上一眼,再放到下面的柜子里。‘Well!'thought Alice.'After a fall like this,I can fall anywhere!I can fall downstairs at home,and I won't cry or say a word about it!'“嗯, ”爱丽丝想。 “跌了这一下子,我到哪儿也不会怕跌倒了!以后在家里跌下楼梯,我不会哭也不会说什么。 ”Down,down,down.'How far have I fallen now?'Alice said aloud to herself.'Perhaps I'm near the centre of the earth.Let me think…That's four thousand miles down.' (Alice was very good at her school lessons and could remember a lot of things like this.)往下掉呀,掉呀,掉呀。爱丽丝自言自语:“现在我掉下来了多深?也许我快到地球中心了。让我想想……那是地下 4000 公里。 ”(爱丽丝功课不错,能记住好多这样的事。 )Down,down,down.Would she ever stop falling?Alice was very nearly asleep when,suddenly,she was sitting on the ground.Quickly,she jumped to her feet and looked around.She could see the White Rabbit,who was hurrying away and still talking to himself.'Oh my ears and whiskers!'he was saying.'How late it's getting!'掉呀,掉呀,掉呀。什么时候才能停下来呢?爱丽丝都快睡着了,突然,她一下坐到了地上。她很快跳了起来,看了看周围。她看见白兔正急匆匆走开,还在自言自语:“噢,我的耳朵和胡子!现在太晚了!”Alice ran after him like the wind.She was getting very near him when he suddenly turned a corner.Alice ran round the corner too,and then stopped.She was now in a long,dark room with doors all round the walls,and she could not see the White Rabbit anywhere. 爱丽丝跟在他后面像风一样跑起来。她就快追上他了,兔子突然转了个弯。爱丽丝也转过弯,然后停了下来。这是一个狭长的房间,很暗,墙四周都是门。她看不清白兔在哪儿。She tried to open the doors,but they were all locked.'How will I ever get out again?‘she thought sadly.Then she saw a little glass table with three legs,and on the top of it was a very small gold key.Alice quickly took the key and tried it in all the doors,but oh dear!Either the locks were too big,or the key was too small,but she could not open any of the doors.她试着推开门,可门都锁着。 “我怎么才能再出去呢?”她想,伤心极了。接着她看见一张三条腿的小玻璃桌,上面放了一把很小的金钥匙。爱丽丝马上拿起钥匙,试了试所有的门,可是天哪!锁都太大了,而钥匙大小了,她一个门也打不开。Then she saw another door,a door that was 3only forty centimetres high.The little gold key unlocked this door easily, but of course Alice could not get through it—she was much too big.So she lay on the floor and looked through the open door,into a beautiful garden with green trees and bright flowers.这时,她看见另有一个门,只有 40 厘米高。小金钥匙轻而易举就打开了门,可爱丽丝过不去——她太大了。她趴在地板上看过去,门外是一个美丽的花园,里面长着绿树和鲜艳的花儿。Poor Alice was very unhappy.'What a wonderful garden!' she said to herself.'I'd like to be out there—not in this dark room.Why can't I get smaller?'It was already a very strange day,and Alice was beginning to think that anything was possible.可怜的爱丽丝难过极了。 “多漂亮的花园呀!”她想。 “我要出去——不想呆在这个黑屋子里。可我怎么才能变得小一点呢?”今天真是奇怪的一天,爱丽丝开始琢磨什么事都可能发生。After a while she locked the door again,got up and went back to the glass table.She put the key down and then she saw a little bottle on the table(‘I'm sure it wasn't here before,'said Alice) .Round the neck of the bottle was a piece of paper with the words DRINK ME in large letters.过了一会她锁上门,站起来回到玻璃桌那儿。她放下钥匙,然后看见桌上有个小瓶子(“我敢肯定刚才它不在这儿, ”爱丽丝说) 。瓶颈上有一张纸,上面写着大大的两个字“喝我” 。But Alice was a careful girl. ‘It can be dangerous to drink out of strange bottles,'she said. ‘What will it do to me?'She drank a little bit very slowly.The taste was very nice,like chocolate and oranges and hot sweet coffee,and very soon Alice finished the bottle.但爱丽丝是个细心谨慎的女孩。 “喝奇怪的瓶子里的东西会很危险, ”她说。 “喝了我会怎么样呢?”她慢慢喝了一点点。味道不错,有点儿像巧克力、桔汁和热的甜咖啡。爱丽丝很快把一瓶都喝了。* * *’What a strange feeling!'said Alice.'I think I'm getting smaller and smaller every second.'“感觉真奇怪!”爱丽丝说。 “我想每秒钟我都在越变越校”And she was.A few minutes later she was only twenty-five centimetres high. ‘And now,'she said happily, ‘I can get through the little door into that beautiful garden.'她是在变校几分钟后她只有 25 厘米高了。 “现在, ”她高兴地说, “我能穿过那扇小门去花园里了。”She ran at once to the door.When she got there,she remembered that the little gold key was back on the glass table.She ran back to the table for it,but of course,she was now much too small!There was the key, high above her,on top of the table.She tried very hard to climb up the table 4leg,but she could not do it.她立刻跑到门那儿。到了那儿她想起来那把小金钥匙还在那个玻璃桌上。她跑回去拿,可是,她现在太小了!钥匙放得很高,在桌子上呢。她想爬上桌子腿,但爬不上去。At last,tired and unhappy,Alice sat down on the floor and cried.But after a while she spoke to herself angrily.最后,爱丽丝又累又伤心,坐在地板上哭了起来。哭了一会儿她生气地对自己说了起来。‘Come now,'she said.'Stop crying at once.What's the use of crying?'She was a strange child,and often talked to herself like this.“噢,现在, ”她说。 “快别哭了。哭有什么用呢?”她是个挺怪的孩子,总是这样对自己说话。Soon she saw a little glass box near her on the floor.She opened it,and found a very small cake with the words EAT ME on it.很快,她看见自己身边的地板上有一个小盒子。她打开后发现里面有一小块蛋糕,上面写着“吃我” 。Nothing could surprise Alice now.'Well,I'll eat it,'she said.'If I get taller,I can take the key off the table.And if I get smaller,I can get under the door.One way or another,I'll get into the garden.So it doesn't matter what happens!'现在没什么能让爱丽丝奇怪的了。 “好,吃就吃, ”她说。 “如果我长高了,就能从桌子上拿钥匙了。如果我变小点就能穿过门了。不管怎样,我得去花园里。发生什么都不要紧!”She ate a bit of the cake,and then put her hand on top of her head.'Which way?Which way?'she asked herself,a little afraid.Nothing happened.This was not really surprising.People don't usually get taller or shorter when they eat cake.But a lot of strange things were happening to Alice today.'It will be very boring,'she said,'if nothing happens.'她吃了点蛋糕,然后把手放在头顶。 “是变大了还是变小了?”她问自己,心里有点害怕。什么也没发生。这一点也不奇怪。一般来说,人们吃点蛋糕并不见得就长高或变矮。但今天,爱丽丝身上发生了许多奇怪的事。 “如果什么都没发生, ”她说, “那太没意思了。 ”So she went on eating,and very soon the cake was finished.于是她接着吃,一会儿蛋糕就吃完了。2 The pool of tears2 泪水潭'Curiouser and curiouser!'said Alice.(She was very surprised,and for a minute she forgot how to speak good English.)“越奇越怪!”爱丽丝说。 (她很奇怪,一会儿她就忘了怎么说好英语了。 )'I shall be as tall as a house in a minute,'she said.She tried to look down at her feet,and could only just see them.'Goodbye,feet!'she called.'Who will put on your shoes now?Oh dear!What nonsense I'm talking!'“只需要一分钟我就会长得像一所房子那么高, ”她说。她试着看看自己的脚,刚刚能看到脚。“再见吧,脚!”她叫了起来。 “现在谁能穿上5你的鞋?噢天哪!我在胡说些什么呀!”Just then her head hit the ceiling of the room.She was now about three metres high.Quickly,she took the little gold key from the table and hurried to the garden door.正在这时,她的头碰到了天花板上。她现在大约有 3 米高。她赶快从桌上拿了小金钥匙,跑到通往花园的门那儿。Poor Alice!She lay on the floor and looked into the garden with one eye.She could not even put her head through the door.可怜的爱丽丝!她趴在地板上,用一只眼睛往花园里瞧。她连头都塞不进门里。She began to cry again,and went on crying and crying.The tears ran down her face,and soon there was a large pool of water all around her on the floor.Suddenly she heard a voice, and she stopped crying to listen.她又哭了起来,哭个不停。泪水从脸蛋儿滑落,很快在她周围的地板上积成一大潭水。突然,她听到一个声音,她止住哭声仔细听。“Oh,the Duchess,the Duchess!She'll be so angry!I'm late,and she's waiting for me.Oh dear,oh dear!” “噢,公爵夫人,公爵夫人!她要气坏了!我迟到了,她在等我呢。噢天哪,天哪!”It was the white Rabbit again.He was hurrying down the long room,with some white gloves in one hand and a large fan in the other hand.又是白兔,他正从那长房间那边走过来,一只手上拿了些手套,另一只手上拿了把大扇子。Alice was afraid,but she needed help.She spoke in a quiet voice.'Oh,please,sir—'爱丽丝有点害怕,但她需要帮助。她轻声说:“嗯,先生,请——”The Rabbit jumped wildly,dropped the gloves and the fan, and hurried away as fast as he could.兔子猛地跳了起来,丢下手套和扇子,风一样地跑了。Alice picked up the fan and the gloves.The room was very hot,so she began to fan herself while she talked.'Oh dear! How strange everything is today!Did I change in the night? Am I a different person today?But if I'm a different person, then the next question is—who am I?Ah,that's the mystery.'爱丽丝拣起扇于和手套。房间里很热,于是她一边自言自语一边扇着扇子。 “噢我的天!今天的每一件事都多么奇怪!晚上我是不是变了呢?今天我是另外一个人了吗?但如果我变了个人,那下一个问题是——我倒底是谁?啊,真是个谜。 ”She began to feel very unhappy again,but then she looked down at her hand.She was wearing one of the Rabbit's white gloves.'How did I get it on my hand?'she thought.'Oh,I'm getting smaller again!'She looked round the room.'I'm al- ready less than a metre high.And getting smaller every second!How can I stop it?'She saw the fan in her other hand, and quickly 6dropped it.她又伤心起来,然后她看看自己的手。她正戴着兔子的一只手套。 “我怎么戴上这手套的呢?”她想。 “噢,我现在又变小了!”她四下看看。 “我已经不到一米高。每秒钟都在变小!我怎么才能不变小了呢?”她看到另一只手里的扇子,赶快扔了。She was now very,very small-and the little garden door was locked again,and the little gold key was lying on the glass table.她现在很小很小了——可通往花园的小门又锁上了,而小金钥匙还在玻璃桌上。“Things are worse than ever, ”thought poor Alice.She turned away from the door,and fell into salt water, right up to her neck.At first she thought it was the sea,but then she saw it was the pool of tears.Her tears.Crying makes a lot of tears when you are three metres tall.“没有比这些更糟糕的事了, ”可怜的爱丽丝想。她从门边走开,又掉进了咸水里,水没到脖子。一开始,她以为是海,但马上明白了,这是泪水潭,她的眼泪。当你 3 米高的时候,哭一下会流很多眼泪的。'Oh,why did I cry so much?'said Alice.She swam around and looked for a way out,but the pool was very big.Just then she saw an animal in the water near her.It looked like a large animal to Alice,but it was only a mouse. “噢,我为什么总哭?”爱丽丝说。她游了起来,想找一条路,但水潭很大。正在这时她看到附近的水里有个动物。爱丽丝看着觉得像很大的动物,但它只是一只耗子。'Shall I speak to it?'thought Alice.'Everything's very strange down here,so perhaps a mouse can talk.'“我要和她说说吗?”爱丽丝想。 “这儿每件事都很奇怪,所以耗子也许会说话。 ”So she began:'Oh Mouse,do you know the way out of this pool?I am very tired of swimming,oh Mouse!'(Alice did not know if this was the right way to speak to a mouse.But she wanted to be polite.)于是她开口了:“喂,耗子,你知道出这水潭的路吗?我游得很累了,噢耗子!” (爱丽丝不知道这样和耗子说话对不对。但她想礼貌些。 )The mouse looked at her with its little eyes,but it said nothing.耗子用小眼睛瞅瞅她,但什么也没说。'Perhaps it doesn't understand English,'thought Alice.'Perhaps it's a French mouse.'So she began again,and said in French:'Where is my cat?'(This was the first sentence in her French lesson-book. )“也许它不懂英语, ”爱丽丝想。 “可能它是只法国耗子。 ”她又开口了,这次是用法语:“我的猫儿在哪?” (这是她的法语课本上的第一句话。 )The mouse jumped half out of the water and looked at her angrily.耗子从水里一下蹦出来半个身子,愤怒地看着她。'Oh,I'm so sorry!'cried Alice quickly.'Of course,you don't like cats,do you?'“哎呀,对不起!”爱丽丝马上说。 “当然,你7不喜欢猫,是吗?”'Like cats?'cried the mouse in a high,angry voice.'Does any mouse like cats?'“喜欢猫?”耗子愤怒地高声叫道。 “有喜欢猫的耗子吗?”'Well,perhaps not,'Alice began kindly.“嗯,也许没有, ”爱丽丝开始友好些了。But the mouse was now swimming quickly away,and soon Alice was alone again.At last she found her way out of the pool and sat down on the ground.She felt very lonely and unhappy.But after a while the White Rabbit came past again, looking for his white gloves and his fan.但耗子还是迅速游走了,又剩下爱丽丝一个人。她终于游出了水潭,坐在地上。她觉得又孤独又难过。过了一会儿,白兔又经过这儿,他正在找他的白手套和扇子。'The Duchess!The Duchess!Oh my ears and whiskers!She'll cut my head off,I know she will!Oh,where did I drop my gloves?'Then he saw Alice.'Why,Mary Ann, what are you doing here?Run home at once,and bring me some gloves and a fan.Quick,now!'“公爵夫人!公爵夫人!噢我的耳朵和胡子!她会砍了我的头,我知道她会的!噢,我到底把我的手套掉在哪儿了?”他看见了爱丽丝。 “玛丽·安,你在这儿干什么?赶快回家,给我带把扇子和一些手套。快点,现在就去!”Alice hurried away.'But where is his house?'she thought while she ran.Strangely,she was no longer in the long room with the little door,but outside in a wood.She ran and ran but could not see a house anywhere,so she sat down under a flower to rest.爱丽丝赶快跑。 “可他的房子在哪儿?”她一边跑一边想。奇怪的是,她不再是在那间有小门的狭长房间里了,而是在一片树林里。她跑呀,跑呀,可在哪儿也没看见有房子,所以她坐在一朵花儿下休息休息。3 Conversation with a caterpillar3 和毛虫的谈话'Now,'Alice said to herself.'First,I must get a little bigger,and second,I must find my way into that beautiful garden.I think that will be the best plan.But oh dear!How shall I get bigger?Perhaps I must eat or drink something,but the question is,what?'“现在, ”爱丽丝想。 “第一,我得变大一点,第二,我必须想办法进到那个美丽的花园里。我想,这是最好的计划。但天哪!我怎么才能变大呢?也许我得吃点什么或喝点什么,但问题是,什么呢?”Alice looked all around her at the flowers and the trees,but she could not see anything to eat.Then she saw a large mush- room near her.It was as tall as she was.She walked across to look at it,and there,on top of the mushroom,was a large caterpillar,smoking a pipe.After a while,the Caterpillar took the pipe out of its mouth and said to Alice in a slow,sleepy 8voice,'Who are you?'爱丽丝看看周围的花和树,但她看不见有什么东西可吃。这时,她看见附近有一个大蘑菇,和她一样高。她走过去看了看,在那儿,在蘑菇顶上有一只大毛虫,正在吸烟斗呢。过了一会儿,毛虫从嘴里取出烟斗,慢慢地、困倦地对爱丽丝开口了, “你是谁?”'I don't really know,sir,'said Alice.'I know who I was when I got up this morning,but I have changed so often since then.I think I am a different person now.'“先生,我确实也不知道, ”爱丽丝说。今天早上我起床的时候还知道自己是谁,但那之后我变了那么多次。我想现在自己是个不同的人了。 ”'What do you mean by that?'said the Caterpillar.'Explain yourself!'“你这么说是什么意思?”毛虫问。 “解释一下!”'I can't explain myself,sir,'said Alice,'because I'm not myself,you know.'“我没法解释自己,先生, ”爱丽丝说, “因为你知道吗,我现在不是自己了。 ”'I don't know,'said the Caterpillar. “我不懂, ”毛虫说。'It's difficult to describe,'Alice replied politely.'One minute I'm very small,the next minute I'm as tall as a house,then I'm small again.Usually,I stay the same all day,and changing so often feels very strange to me.'“这很难解释, ”爱丽丝礼貌地回答。 “这一分钟我还很小,下一分钟我就和房子一样高了,然后我又变小了。通常,我一整天都没什么变化,这样频繁地变来变去真让我觉得奇怪。 ”'You!'said the Caterpillar,in a very unfriendly voice.'Who are you?'“你!”毛虫很不友好地说。 “你是谁?”They were now back at the beginning of their conversation, which was not very helpful.Alice felt a little cross and decided to walk away.现在他们又回到谈话的开头了,这于事无补。爱丽丝有点生气了,决定走开。'Come back!'the Caterpillar called after her.'I've something important to say.'“回来!”毛虫在她后面嚷嚷。 “我有重要的事要说。 ”This sounded better,so Alice turned back. 这听起来还差不多,爱丽丝转回来。'Never get angry,'said the Caterpillar. “任何时候都别生气, ”毛
展开阅读全文
  微传网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
0条评论

还可以输入200字符

暂无评论,赶快抢占沙发吧。

关于本文
本文标题:爱丽丝镜中世界奇遇记.doc
链接地址:https://www.weizhuannet.com/p-9801303.html
微传网是一个办公文档、学习资料下载的在线文档分享平台!

网站资源均来自网络,如有侵权,请联系客服删除!

 网站客服QQ:80879498  会员QQ群:727456886

copyright@ 2018-2028 微传网络工作室版权所有

     经营许可证编号:冀ICP备18006529号-1 ,公安局备案号:13028102000124

收起
展开